Читателей на странице:
Любий французький друже, наставнику, пораднику, журнале «ЛІТТЕРкон»!
У день п’ятирічного ювілею – про твій креатив, довершеність та вміння поліпшувати настрій.
Коли вперше побачила твої сповнені світлом сторінки, торкнулася краси та майстерності поетичного слова пані Каролін та колег по перу, зрозуміла –
це любов з першого погляду. А тоді побачила натхненні відео. На Україні існує фразеологізм, який повністю відтворює неперевершеність голосу – він «солодкий, як мед». Неможливо пройти повз душевні відео із розкішною природою, замилуванням красою світу, особливістю кожного життєвого моменту, а також багатогранністю лірики, пронизаної позитивом, оптимізмом, вірою у людей.
Завдяки тобі, дорогий ЛІТТЕРконе, я навчилася бачити красу в дрібницях. Досить часто я роблю вільні переклади творів шеф-редактора – Жінки, яка має такий багатий внутрішній світ, яка ділиться з людьми енергією добра, рясною любов’ю до життя. Мені це дуже близько. Поезія має своєю силою і теплом обійняти весь світ.
Щедрого натхнення людям, які дарують свою душу на сторінках Всесвітнього інтернет-журналу – редакції, колегам, читачам. Впевнена, любов зцілить світ.
Рясних Божих благословінь усім, миру, гармонії!
Як істинному французу пишу тобі: «Je t’aime, tu es le meilleur!»
Je t’aime, tu es le meilleur
Cher ami français, mentor, conseiller, magazine «LITTERcon» ! Le jour de ton cinquième anniversaire, on parle de ta créativité, de ta perfection et de ta capacité à améliorer ton humeur. Lorsque j’ai vu pour la première fois tes pages pleines de lumière, que j’ai été touchée par la beauté et l’habileté des mots poétiques de Mme Karolin et de tes collègues, j’ai compris qu’il s’agissait d’un coup de foudre.. Et puis j’ai vu des vidéos inspirantes. En Ukraine, il existe une expression qui reflète parfaitement la beauté inégalée de la voix : «douce comme le miel». Il est impossible de passer à côté de ces vidéos pleines d’âme à la nature luxuriante, de l’admiration pour la beauté du monde, de la particularité de chaque moment de la vie, ainsi que de la polyvalence des paroles imprégnées de positivité, d’optimisme et de foi en l’homme. Grâce à toi, cher LITTERcon, j’ai appris à voir la beauté dans les petites choses. Très souvent, je fais des traductions libres des œuvres de la Rédactrice en Chef — une femme qui a un monde intérieur si riche, qui partage avec les gens l’énergie de la bonté, l’abondance de l’amour de la vie. C’est très proche de moi. La poésie devrait embrasser le monde entier avec sa puissance et sa chaleur. Je souhaite une inspiration généreuse aux personnes qui donnent leur âme sur les pages du magazine World Online — l’équipe éditoriale, les collègues et les lecteurs. Je suis convaincu que l’amour guérira le monde. Que Dieu vous bénisse en abondance, que la paix et l’harmonie règnent ! Je vous écris comme un vrai Français : «Je t’aime, tu es le meilleur!»