Читателей:
1/5

Премиум-автор

Творческий псевдоним: Белоозерянская Чайка

🇺🇦 Украина

Родилась 29 июля 1977 г. Проживает в с. Лиман, Украина.
Поэт. Основные темы творчества – интимная лирика, стихи о семейных традициях, историческая тема, философская лирика

О СЕБЕ
/акро/
Моя душа с природы поэзию черпает,
А краски щедро дарит мне тот край, где я живу.
Работе это творческой очень помогает
И прочно держит лагерь наш в районе на плаву.
На краски жизни, чувства и всякие волненья
Адреналином, сердцу в такт, стучится моя кровь.
Забыв о всем на свете – пишу стихотворенья,
Огнем в стихи вливаются и вера, и любовь.
Земли люблю щедроты – она у нас богата,
У солнца, неба, воздуха – мелодию ловлю.
Люблю стихов душевных цветные ароматы –
Я тоже так – поэзией – рисую жизнь свою.

Победитель Всеукраинского литературного конкурса «Юрий Котермак».
Публикации в: «Антологии современной новелистики и лирики Украины», Вестниках международного литературного конкурса «Наше сердце», «По-модному» и «Праздник Рождества», в международном литературно-художественном журнале «Склянка_Часу_Zeitglas», в Международных литературно-художественных альманахах «Скифия», «Sun City», «Водограй мрій», «Тріада часу». Автор сборника поэзий «Я віршем доторкнусь до Вас». Победитель Гран-при Междуародного конкурса-фестиваля «Нашого цвіту по всьому світу» (август 2021).

Любимые авторы: С.Есенин, М.Цветаева, В.Тушнова, Николай Дик и др. 

Литературное кредо: «У женщин — все сердце, даже голова. Жан Поль.» 

Лауреат в номинации «Найкраща українська поезія LITTERcon», 2021

ID Премиум-автора: PA2001527

14.12.2021

Авторские произведения

'Выпуск №1 (2023)
Марина Зозуля

Золоті рядки

/вільний переклад Жерара де Нерваля/

Всі люди – мислять. Та скажи, небого,
Чи знаєш ти, що розум – в кожній речі?
Демонстрування сили недоречне,
для Всесвіту гра людства – ні до чого.

Читать далее »
'Выпуск №1 (2023)
Марина Зозуля

Все на Землі — живе…

/вільний переклад французького вірша Жерара де Нерваля/

Ти мислиш, люде… Почуттями тонеш.
Свобода, що в тобі – кайдани рве.
Одного не цурайся ти закону,
що на Землі усе, як ти – живе.

Читать далее »
'Выпуск №1 (2023)
Марина Зозуля

Все — чутливе…

/переспів французької лірики Жерара де Нерваля./

О Людино! Ти гадаєш, в Галактиці – вищий розум?
І тому ти наважився раптом світ Божий кроїти?!
Твоя сила – для людства усього смертельна загроза,
Косить смерть через гонор сьогодні… що робиш зі світом?

Читать далее »
'Выпуск №1 (2023)
Марина Зозуля

Дві долі

(Вільний переклад з російської твору Николая Дика)

Жебраку у сквері щиро
Бідний – гріш поклав в долоню.
Усміхнувся він – знай наших!
Й десь неспішно потрусив.

Читать далее »
'Выпуск №1 (2023)
Марина Зозуля

Зимовий вечір

Зимовий вечір. Грають ліхтарі,
Січневий бісер чулий дріб виводить,
Сніговиком сприймаєш пішохода –
Здавалося, у казку ти забрів.

Читать далее »