Читателей на странице:

Оркестр задумчивой природы,
Играя тонко нотами души,
Свет открывая сквозь невзгоды,
Себя найдя в лесной тиши.
Звучат аккорды певчих птиц,
Танцуя медленно средь сосен,
И безмятежность без границ ,
А вальс души и леса грациозен.
Мелодия у прелести природы,
Средь звона падающих капель,
В создании для себя духовной оды,
Ведь сердце каждого — писатель…
Французский:
L’orchestre de la nature
L’orchestre chante sous la brise,
Son chant efface toute crise,
La lumière danse au fil du temps,
Se fondant dans l’instant présent.
Les oiseaux tissent des accords,
Le vent fredonne un doux essor,
Sous les pins la valse s’élance,
En un ballet de paix immense.
Mélodie pure, gouttes qui pleurent,
Comme des perles que l’âme effleure,
Ode secrète, souffle éternel,
Chaque cœur est un rituel.
Английский:
The Orchestra of Nature
The orchestra hums in the air,
Its melody soft, beyond compare.
Light is dancing, shining bright,
Fading gently into night.
The birds compose a tune so sweet,
As rustling leaves their notes repeat.
Among the pines, a waltz so free,
A graceful song of harmony.
A gentle chime, the raindrops play,
Like silver beads that drift away.
A whispered ode, a sacred tune,
Each heart’s a poet ‘neath the moon.
Испанский:
La orquesta de la naturaleza
La orquesta canta en el viento,
Su eco es libre, puro aliento.
La luz se teje en su compás,
Bailando suave en un solaz.
Los pájaros cantan su danzar,
Las hojas tiemblan al sonar.
Entre los pinos, vals de calma,
Melodía que abraza el alma.
La lluvia toca en dulce arpegio,
Perlas que caen sin un cortejo.
Oda secreta, mística fuente,
Cada latido es un poeta viviente.
Чарівний образок природи. Дуже мальовничо і гарно.
Надзвичайно прекрасна мелодія. Гарного дня!
Благодарю Leon за созвучность души!